老鹰乐队的《Desperado》
1/19/2009 11:21:00 上午 发帖者 流水弦歌
有人将歌名翻译成《亡命之徒》,不过我还是觉得翻译成《浪子》比较好一些,在老鹰乐队94年冰封地狱演唱会的精彩现场演绎中,Don Henley 的这首独唱歌曲尤其打动人心,最喜欢每段开头那句仿佛长叹般饱含韵味的 De-sprera-do,这会让你体验到多音节语言在吟唱方面独到的美。
一直有心想把这首歌词翻译得好一些,不过中间有几句也许是俚语,可能翻译得未必确切。
朋友曾说我的翻译加进去了太多自己的话,所以可能谈不上信达雅了。但其实每次修订,也就是自己不同时期心情的变化映照。
然而人无法两次踏入同一条河流,不能重回到当初的心境,即便是像翻译这样一首简单的歌词,也不能够。
不过即便距上次修订已经四年过去了,我还是愿意一如既往地说,这是一首写《浪子》的歌,而不是《亡命之徒》。
浪子(Desperado) by 老鹰乐队(Eagles )
浪子,为何你不能想开一点?
你心中的围墙已将自己隔得太久
哦,你真是个固执的家伙
但我知道你有自己的理由
那些现在令人欣喜的欢乐
也许终有一天会带给你伤害和苦痛
你不是想出方块皇后吗?
但她只要手里有牌就会盖住你
要知道红心皇后才是你真正的王牌
在我看来,那些美好的东西
早就一直摆放在你的面前
而你只一心追求得不到的
对所拥有的却视而不见
啊!浪子,你已不再年轻
你的苦痛,你的饥渴
它们驱策着你归来
自由啊!自由!那只不过是某些人的口头禅
而孤身浪迹天涯的宿命
才是你无法挣脱的牢笼
冬日来临,你的双足不感到冰冷吗?
当天空不再飘雪,阳光也不再闪耀
你辨不清黑夜与白昼的差别
也觉不到人生的起起落落
这种飘然若失的感觉
岂不是让人啼笑皆非?
浪子,你为何还不能想开一点?
从困扰你的围墙内走出,将心扉敞开
外面的世界也许还在下雨
但彩虹会在你的头顶出现
让人来爱你
让自己感受到爱
趁现在的一切,都还为时未晚之前
Desperado
Why don't you come to your senses
You've been out riding fences for so long now
Oh, you're a hard one
But I know that you've got your reasons
These things that are pleasing you
Can hurt you somehow
Don't you draw the Queen of diamonds boy
She'll beat you if she's able
The Queen of hearts is always your best bet
How it seems to me some fine things have been laid upon your table
But you only want the ones you can't get
Desperado
Oh, you ain't getting no younger
Your pain and your hunger
They're driving you home
Freedom, ah, freedom
That's just some people talking
Your prison is walking thru this world all alone
Don't your feet get cold in the winter time
The sky won't snow and the sun won't shine
It's hard to tell the night time from the day
You're losing all your highs and lows
Ain't it funny how the feeling goes away
Desperado
Why don't you come to your senses
Come down from your fences open the gate
It may be raining
But there's a rainbow above you
You better let somebody love you
You better let somebody love you
Before it's too late
0 评论:
发表评论